clash Mangaversien·ne

Inscrit le : 28 Sept 2005 Localisation : Genève
|
Posté le : 27/08/09 20:49 Sujet du message: [Première neige] de Byun Byung Jun |
|
|
Titre: Première neige
Auteur: Byun Byung Jun (dessin) et Corbeyran (scénario)
Type: Manwha, one-shot
Editeur: Kana (coll. made in)
Et c'est une première... BD coréenne qui rejoint ce que je ne peux plus vraiment appeler désormais ma mangathèque !
Une Å?uvre intitulée "Première neige" délicatement posée sur un étalage, c'est pour moi comme une douce et frêle jeune fille en pleurs agenouillée au coin d'une rue: irrésistible. Alors quand en plus la couverture, pâle aquarelle aux accents impressionnistes, flatte l'oeil, c'est sans même livrer bataille que je rends les armes et m'immerge dans la lecture en me laissant tomber sur le premier siège que j'aperçois.
Première neige est une collaboration franco-coréenne. La France au scénario, la Corée au dessin... et à la couleur, puisque la totalité du volume est colorisée avec un rendu de type pinceau, un peu comme dans les derniers Thorgal, en plus flou, plus aquarelle, presque pointilliste. Est-ce vraiment peint, d'ailleurs?
Le scénario est doublement français, puisque comme le signale un bandeau rouge très tape-à -l'oeil (non, le prix Goncourt n'a pas encore été attribué à un manga... Encore moins à un manwha), l'oeuvre est inspirée d'une nouvelle éponyme de Maupassant (voir ici).
D'ailleurs, "inspiré de", c'est un euphémisme... A quelques nuances près, il s'agit plutôt d'une adaptation de la nouvelle de Maupassant, transportée dans le présent. Certains dialogues et descriptions sont d'ailleurs identiques à l'oeuvre originale, à la virgule près. Si l'on ajoute qu'en page 2, l'auteur coréen écrit dans la préface "[...] j'ai rencontré Eric à Angoulême [...]. Là , nous avons ébauché une première idée de scénario autour d'une femme triste qui ressasse des souvenirs douloureux et tristes", et qu'à part le bandeau vite retiré on ne rencontre nulle mention à la nouvelle de Maupassant, on a là une omission à la limite de l'honnêteté intellectuelle (avis qui n'engage que moi).
Cela dit, l'auteur français (Corbeyran) a réalisé du bon travail, et je trouve son adaptation (appelons un chat un chat) réussie. Au delà du déplacement de l'intrigue dans le temps (de la fin XIXème au présent) et l'espace (de la France à la Corée), je trouve qu'il a ajouté, ou du moins souligné la mélancolie de la nouvelle (qui est très courte) en étoffant les parties les plus intéressantes, notamment dans la seconde moitié du livre. Il insiste par exemple sur l'ennui de la jeune femme (qui participe à sa sensation de froid davantage que dans la nouvelle), sur le contraste chaud/froid de sa vie en ville par rapport à la campagne, ou ajoute certaines scènes comme le dialogue qui se conclut par "ce froid, c'est uniquement dans ta tête".
En déplaçant l'intrigue, il a aussi supprimé toute trace du profond désamour que Maupassant semble vouer dans cette nouvelle au Nord de la France, terre décrite comme morne, grise et froide, en contraste avec la douceur du Sud. En même temps, c'est un jugement tellement peu objectif qu'on ne perd rien à le voir disparaitre !
Au final, ce one-shot dont le dessin colle à la perfection au récit est une agréable surprise. Le fond de l'histoire, celui de Maupassant donc, est celui d'un mariage plus ou moins arrangé. Le couple fraichement uni déménage dans une campagne reculée au climat froid. La jeune femme s'y ennuie et la flamme de leur couple s'éteint peu à peu, celle-ci courant désespérément après un peu de chaleur qu'elle n'obtiendra jamais de son mari, suffisamment réchauffé par la vie toute simple qu'il mène. _________________ Les gens mettent beaucoup de temps à changer, mais le temps, lui, passe inexorablement... |
|