 |
|
 |
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 13/03/20 20:33 Sujet du message: |
|
|
Un peu moins lourd et de moins bonne qualité mais oui, ça ressemble à celui utilisé pour Saint Seiya |
|
Revenir en haut |
|
 |
EdenA Mangaversien·ne

Inscrit le : 07 Nov 2007
|
Posté le : 14/03/20 21:05 Sujet du message: |
|
|
Alors perso je D�TESTE ce papier. Le blanc a un rendu désagréable et ça accentue les éventuels défauts du trait du dessinateur, je trouve.
Je vais clairement rester sur mon édition de base (et continuer à pleurer pour avoir fait Saint Seiya avec ce papier >_<) |
|
Revenir en haut |
|
 |
herbv Modérateur

Inscrit le : 28 Août 2002 Localisation : Yvelines
|
Posté le : 14/03/20 21:09 Sujet du message: Remarque |
|
|
Tout à fait d'accord. J'ai vu cette édition ce matin, mais qu'elle est moche... Et ce papier... Définitivement, c'est la première version qu'il faut privilégier _________________ Simple fan (auto-proclamé) de Rumiko Takahashi
Chroniqueur à du9
Ténia de Bulledair |
|
Revenir en haut |
|
 |
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 15/03/20 04:31 Sujet du message: |
|
|
Comme pour Saint Seiya, j'aime bien. Je ne regrette pas d'avoir vendu ma première édition. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Taliesin Modératrice

Inscrit le : 01 Fév 2004
|
Posté le : 16/03/20 00:10 Sujet du message: |
|
|
Pas pu voir les volumes et je ne les verrai pas avant le 15 avril. Je ne peux donc pas trop juger mais je ne comprends pas le papier glacé pour du noir et blanc. Pour moi il nâ??y a rien de pire. _________________ Lisez Descending Stories de Haruko Kumota, tout est dispo en 10 volumes en anglais  |
|
Revenir en haut |
|
 |
samizo kouhei Mangaversien·ne

Inscrit le : 01 Juil 2004
|
Posté le : 16/03/20 10:45 Sujet du message: |
|
|
J'ai vu une fois la première série et lu une fois le manga lors de sa toute première publication chez Kurokawa, et je suis surpris de voir à quel point je me souvenais de ces premiers chapitres. |
|
Revenir en haut |
|
 |
melvin Mangaversien·ne

Inscrit le : 25 Jan 2004 Localisation : Paris
|
Posté le : 21/10/20 15:10 Sujet du message: |
|
|
Je me suis fait un joli petit cadeau cette semaine avec l'artbook "Fullmetal Alchemist Artworks" sorti récemment chez Kurokawa qui compile de manière quasi exhaustive les illustrations couleurs réalisées par Hiromu Arakawa pendant la publication de sa série phare. Le livre est magnifique, imposant et pèse plus d'un kilo (!). Le travail réalisé par l'éditeur est vraiment bon, on reconnait la minutie habituelle de Fabien Vautrin. Quel plaisir de parcourir chaque page de cet artbook pour se replonger dans les aventures des frères Elric et admirer tous ces dessins en pleine page, cela rend honneur à l'un des mes shônens favoris !
Vraiment content de posséder cet artbook très classe. _________________ "Music is an indirect force for change, because it provides an anchor against human tragedy. In this sense, it works towards a reconcilied world." Tim Armstrong |
|
Revenir en haut |
|
 |
herbv Modérateur

Inscrit le : 28 Août 2002 Localisation : Yvelines
|
Posté le : 21/10/20 16:26 Sujet du message: Question |
|
|
Fabien Vautrin est crédité ? Parce que ça fait pas mal de temps que Fabien a "pris du recul". _________________ Simple fan (auto-proclamé) de Rumiko Takahashi
Chroniqueur à du9
Ténia de Bulledair |
|
Revenir en haut |
|
 |
melvin Mangaversien·ne

Inscrit le : 25 Jan 2004 Localisation : Paris
|
Posté le : 21/10/20 22:02 Sujet du message: |
|
|
Oui, il est crédité pour la traduction, l'adaptation et la mise en page (avec aussi sa femme Maiko). Même si il s'est mis en retrait chez Kurokawa, je pense que quand une Å?uvre lui tient à cÅ?ur, il fonce dessus pour bosser et avec Hiromu Arakawa, clairement il est bon client. Mais bon, peut-être que les acquisitions récentes de l'éditeur le font moins vibrer...  _________________ "Music is an indirect force for change, because it provides an anchor against human tragedy. In this sense, it works towards a reconcilied world." Tim Armstrong |
|
Revenir en haut |
|
 |
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 26/11/20 06:21 Sujet du message: |
|
|
C'est un fanbook très intéressant que propose Kurokawa. Contrairement à beaucoup d'autres du même type, il ne se contente en effet pas de résumer les différents arcs de l'intrigue, de mettre en valeur ses moments forts ou de présenter les personnages. Il contient aussi de nombreuses interviews de l'auteur, seule ou en commun avec d'autres personnes (auteurs, seiyus, scénariste de l'animé...), des dessins-hommages réalisés par d'autres mangakas à la fin de la série, les gags en 4 cases du manga et des chapitres spéciaux ; parmi ces derniers, le plus intéressant est celui basé sur le scénario-pilote du manga, avec une version qui mélange les deux premiers chapitres du manga.
En points noirs, je relève quand même une tendance à l'autopromo de la part de Kurokawa (quand il est dit que Soul eater et Soul eater not sont les deux séries principales d'Ohkubo ; OK pour Soul eater mais Not me semble quand même moins importante que Fire force... qui est chez Kana) et pas mal de coquilles et fautes de français. Et un problème de traduction qui doit venir de l'édition française du manga (que j'ai revendue : je ne peux donc plus vérifier) : à la page 61, pour montrer l'évolution d'Ed, Arakawa fait une comparaison entre le premier chapitre (où il dit à Cornelo : je vais te montrer ma religion) et le dernier (où il dit à Père : je vais te montrer notre religion). Manifestement, c'est important et, pour appuyer ses propos, on a les deux cases du manga... dans lesquelles, en VF, Ed dit à chaque fois ma religion, ce qui n'a plus aucun sens. |
|
Revenir en haut |
|
 |
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 26/11/20 09:04 Sujet du message: |
|
|
Cyril a écrit: | En points noirs, je relève quand même une tendance à l'autopromo de la part de Kurokawa (quand il est dit que Soul eater et Soul eater not sont les deux séries principales d'Ohkubo ; OK pour Soul eater mais Not me semble quand même moins importante que Fire force... qui est chez Kana) |
A un moment donné, il faut arrêter de chercher le mal partout... Ce guide book est sorti au Japon en 2011 (c'est ce qui est marqué dans l'exemplaire que j'ai sous les yeux), soit 4 ans avant le début de Fire Force Par contre, t'es en droit de reprocher à Kurokawa d'avoir attendu 9 ans pour le sortir
Citation: | et pas mal de coquilles et fautes de français. Et un problème de traduction qui doit venir de l'édition française du manga (que j'ai revendue : je ne peux donc plus vérifier) : à la page 61, pour montrer l'évolution d'Ed, Arakawa fait une comparaison entre le premier chapitre (où il dit à Cornelo : je vais te montrer ma religion) et le dernier (où il dit à Père : je vais te montrer notre religion). Manifestement, c'est important et, pour appuyer ses propos, on a les deux cases du manga... dans lesquelles, en VF, Ed dit à chaque fois ma religion, ce qui n'a plus aucun sens. |
Effectivement. Dans le tome 27 en VF, c'est bien "ma" religion. On perd donc effectivement cette nuance qui accentue l'évolution d'Ed (parce qu'on voit quand même clairement qu'il a évolué depuis le début de l'histoire, même sans ça). Ceci étant dit, en japonais, les deux grosses bulles qui contiennent le plus de texte contiennent exactement le même texte en VO. Les nuances se jouent donc dans les bulles annexes. Du coup, peut-on vraiment reprocher aux traducteurs d'avoir mis un texte identique dans les deux bulles ? Choix Cornell...ien. (jeu de mot, huhuhu) Non, sérieusement, je ne sais pas ce que j'aurais fait. Déjà , ils ont remarqué à 7 ans d'intervalle que c'était le même dialogue... tout le monde ne l'aurait peut-être pas vu... A ce niveau-là de détail et de subtilité, à moins d'être le mari de l'auteure, il y a forcément des choses qui finissent par passer sous les radars et qui imposent des partis pris de traduction, quitte à glisser sur une peau de banane. Surtout pour une série aussi riche que FMA. _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 28/11/20 05:45 Sujet du message: |
|
|
Pour le premier point, Kurokawa a fait des rajouts par rapport au texte japonais, ne serait-ce qu'en rajoutant les noms des éditeurs français - et c'est d'ailleurs tout à fait justifié.
Pour le second, une erreur de traduction peut arriver et je n'en tiens pas rigueur à l'éditeur (ça sera différent si elle n'est pas corrigée dans le dernier tome de l'édition perfect). Mais ça fait bizarre de voir, dans ce fanbook, le blabla d'Arakawa alors que les images qu'il illustre ne disent pas la même chose ; la correction aurait dû être faite dans le fanbook. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Tuc Mangaversien·ne
Inscrit le : 30 Juil 2006
|
Posté le : 28/11/20 14:42 Sujet du message: |
|
|
ne serait ce qu'avec une note explicative
intéressant en tout cas, j'étais pas forcément parti pour le prendre ce guide book mais il a l'air plutôt bien _________________ Collection MS
Collection BDovore et Carré Magique |
|
Revenir en haut |
|
 |
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 28/11/20 15:04 Sujet du message: |
|
|
Je pinaille sur un ou deux points, mais ne regrette pas de l'avoir acheté, ce fanbook ; en plus, il est du même format que l'édition perfect : il ira donc très bien avec. |
|
Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum
|
|