Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Ben Mangaversien·ne

Inscrit le : 18 Sept 2002
|
Posté le : 09/04/13 15:53 Sujet du message: |
|
|
J'étais passé au travers de cette news.
J'ai que les 7 1er tomes donc ça me dérange pas.
S'ils pouvaient changer le logo et mettre les fonds "carte" sur tous les tomes (ils ont du zoomer sur les 1er couvertures pour remplir la jaquette et ça donne un effet légèrement flou à l'illustration) ça serait parfait !!! |
|
Revenir en haut |
|
 |
shun Mangaversien·ne

Inscrit le : 01 Sept 2002 Localisation : charleroi la ville noir
|
|
Revenir en haut |
|
 |
Heiji Mangaversien·ne

Inscrit le : 06 Sept 2002 Localisation : Japon
|
Posté le : 24/04/13 04:19 Sujet du message: |
|
|
Citation: | + la news sur manga news confirme le choix fait par glénat :/ je suis très déçu de perdre pipo mais surtout de changer les noms en cours de route quoi, très déçu car ça arrive beaucoup trop tard dans l'édition de ce manga. |
Si je dis pas de bêtise seule cette réédition aura les noms d'origine. L'édition en cours, va conserver les noms actuel, non? Donc je vois pas trop le problème. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Bp Mangaversien·ne
Inscrit le : 08 Mai 2003 Localisation : Sur la Drina
|
Posté le : 24/04/13 07:05 Sujet du message: |
|
|
Tu rêves, Heiji.
Ma main à couper qu'une fois la nouvelle trad en librairie, les nouveaux volumes s'aligneront sur celle-ci.
Au passage, sans préjuger de ce qui se passe en coulisses, les propos de Ferrand sont d'une langue de bois assez hallucinante. Une traduction "plus proche de l'original" ? A cause de trois noms d'attaques à la con ? HA HA HA. |
|
Revenir en haut |
|
 |
egil Mangaversien·ne
Inscrit le : 23 Avr 2004 Localisation : sur site
|
Posté le : 24/04/13 09:40 Sujet du message: |
|
|
Il me semble que les nouveaux volumes ont déjà changé les noms, non ? |
|
Revenir en haut |
|
 |
kohaku Mangaversien·ne
Inscrit le : 06 Août 2005
|
Posté le : 24/04/13 15:12 Sujet du message: |
|
|
Pas pour l instant (hormis des erreurs de coherence avec les tomes precedents Octo chez Sylvain Chollet, Hachi chez les nouveaux traducteurs)
Dans l interview j ai bien aime "la popularisation audiovisuelle se recrutait autour des termes japonais".
C est donc ca, c est grace aux noms japonais (Luffy? Zoro?) que la serie plait aux jeunes a la tele et pas du tout grace a son histoire et son originalite...lol
Je me dis que faire cette edition chez Glenat c est peut etre un moyen de couper l herbe sous le pied de Shueisha, qui aurait pu reprendre les droits et proposer cette edition. Mais bon je ne crois pas que cette edition aura un gros impact. A mon avis la prochaine etape pour Shueisha sera de lancer la version digitale, avec chapitre cales sur la parution japonaise comme aux USA et je ne suis pas sur que Glenat aura son mot a dire. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Bp Mangaversien·ne
Inscrit le : 08 Mai 2003 Localisation : Sur la Drina
|
Posté le : 24/04/13 15:34 Sujet du message: |
|
|
Citation: |
Pas pour l instant (hormis des erreurs de coherence avec les tomes precedents Octo chez Sylvain Chollet, Hachi chez les nouveaux traducteurs) |
Génial, hein ?
Octo, on comprend tout de suite, c'est quelqu'un qui a huit bras. Excellente trouvaille de Chollet.
Hachi, Ã part un nom de plat de viande aux pommes de terre...
Citation: |
Dans l interview j ai bien aime "la popularisation audiovisuelle se recrutait autour des termes japonais". |
Moi j'ai surtout aimé parce que ça ne veut rien dire du tout.
Du charabia de journaleux qui a lu trop de manuels de marketing.
Citation: | la version digitale |
Numérique, s'il te plaît.
La version digitale, c'est la version Glénat.  |
|
Revenir en haut |
|
 |
asakura Mangaversien·ne

Inscrit le : 15 Jan 2006
|
Posté le : 24/04/13 17:04 Sujet du message: |
|
|
Citation: | Pas pour l instant (hormis des erreurs de coherence avec les tomes precedents Octo chez Sylvain Chollet, Hachi chez les nouveaux traducteurs) |
D'autant que dans la version animée, c'est Octy. _________________ Qu'est-ce que le bronzage à part une cuisson pas terminé ? |
|
Revenir en haut |
|
 |
kent Mangaversien·ne

Inscrit le : 24 Jan 2003 Localisation : in ze kenthouse
|
Posté le : 24/04/13 21:21 Sujet du message: |
|
|
Perso ça me fait réellement peur.
Encore s'ils avaient décidé de faire ça pour l'arrivée dans le nouveau monde....j'aurai tiqué 10% de moins... mais là en plein coeur de la série après 66 tomes........c carrément abusé. _________________ Si je meurs, embrasses moi!
Si tu meurs je te rejoindrai
Ma collection : |
|
Revenir en haut |
|
 |
Vaan Mangaversien·ne

Inscrit le : 10 Mars 2005 Localisation : Gné? euh....????
|
Posté le : 24/04/13 22:37 Sujet du message: |
|
|
Surtout que ca doit les arranger au cas ou ils perdent le droit de publier l'ancienne traduction. Comme ça ils auront de nouveaux tomes sous le coude. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ben Mangaversien·ne

Inscrit le : 18 Sept 2002
|
Posté le : 26/04/13 16:17 Sujet du message: |
|
|
Bp a écrit: | Génial, hein ?
Octo, on comprend tout de suite, c'est quelqu'un qui a huit bras. Excellente trouvaille de Chollet.
Hachi, Ã part un nom de plat de viande aux pommes de terre... |
Il a 6 bras... et c'est はっちゃん soit Hacchan ou Hachan comme le cyborg "C8" dans Dragon Ball. Mais ce dernier s'écrit en katakana ハッチャン et non en hiragana.
C'est peut être un clin d'oeil... |
|
Revenir en haut |
|
 |
melvin Mangaversien·ne

Inscrit le : 25 Jan 2004 Localisation : Paris
|
Posté le : 26/04/13 16:37 Sujet du message: |
|
|
6 bras + 2 Jambes qui font ... 8
=> d'où Octo _________________ "Music is an indirect force for change, because it provides an anchor against human tragedy. In this sense, it works towards a reconcilied world." Tim Armstrong |
|
Revenir en haut |
|
 |
Taliesin Modératrice

Inscrit le : 01 Fév 2004
|
Posté le : 26/04/13 16:48 Sujet du message: |
|
|
melvin a écrit: | 6 bras + 2 Jambes qui font ... 8
=> d'où Octo |
Les cours de maths avec One Piece!!! Nouvelle sortie Glénat?
Sinon, nouveau manga chez Glénat... La mode des zombies et moi ^^; _________________ Lisez Descending Stories de Haruko Kumota, tout est dispo en 10 volumes en anglais  |
|
Revenir en haut |
|
 |
chris936 Mangaversien·ne
Inscrit le : 20 Jan 2007
|
Posté le : 28/04/13 08:59 Sujet du message: |
|
|
Kenshin Deluxe, tome 20, pages 108-109 : sérieux, c'est quoi ce travail d'amateur ? Jamais vu un dessin aussi mal "reconstitué" (c'est tellement mal fait que ça mérite bien des guillemets).
Si c'était pour dessiner n'importe quoi avec un trait tout tremblant, il aurait peut-être été plus judicieux de laisser le texte au même endroit qu'en VO, afin que ce qui y était caché par les dialogues reste également caché dans la VF, non ?
Sans compter que malgré qu'une relecture semble avoir eu lieu, il reste plusieurs fautes dans ce volume.
Voilà qui n'est pas vraiment digne d'une édition "Perfect". |
|
Revenir en haut |
|
 |
kent Mangaversien·ne

Inscrit le : 24 Jan 2003 Localisation : in ze kenthouse
|
Posté le : 28/04/13 19:44 Sujet du message: |
|
|
Je me pose la question de l'intérêt de l'édition Perfect de Kenshin. Déjà que je me tatais à vendre cette série... lol. Elle a si bien marché que ça?? _________________ Si je meurs, embrasses moi!
Si tu meurs je te rejoindrai
Ma collection : |
|
Revenir en haut |
|
 |
|