 |
|
 |
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Flore Mangaversien·ne
Inscrit le : 03 Mars 2008 Localisation : Strasbourg
|
Posté le : 20/01/12 12:12 Sujet du message: |
|
|
Aaaah, la traduction, grand débat !
Personnellement, je ne vois que quelques titres où la traduction m'a gênée, et quelques autres où je l'ai trouvée phénoménale, où je l'ai remarquée.
Je dois dire que quand je lisait Fly ou City Hunter de chez J'ai Lu, la traduction me gênait pas tellement, parce que 1°) j'étais jeune 2°) c'est des séries tellement bien que ça gâchait pas mon plaisir.
Les horreurs, je pense surtout à la fin de Host Club, comme tout le monde (comment peut-on en arriver là ?) et des tomes de Fruits Basket, où je voyais les phrases japonaises derrière les françaises... ceci en ayant jamais lu FuruBa en japonais, et vu combien ces deux langues sont différentes... ben c'est très très mauvais.
Dans les très réussies, je vois surtout la première de Dr Slump (oui, moi j'aime les blagues traduites !!!) et Detroit Metal City (juste énorme). Je pense que c'est bien plus dur de traduire un manga comique bien, et c'est vrai que le début de Host Club avait un ton très très réussi en VF... de même pour Happy (le kawaisô traduit en appartement des labrés, c'est trop beau).
Le japonais est une langue où le jeu de mots pourri est très facile, donc j'admire tous les traducteurs qui doivent se farcir ça.
Je n'ai lu quasiment aucune série en VO et VF... sur ce que j'ai lu, je peux dire haut et fort que les traductions des premiers tomes de Prince du Tennis et de Kizuna étaient mauvaises. J'ai lu un bon bout d'Eyeshield 21 et HagaRen en VF et je ne me souviens pas de choses choquantes... (enfin, mis à part de kôhai qui tutoient des sempai, je ne m'y fait /jamais/ quand j'ai lu la VO avant...) |
|
Revenir en haut |
|
 |
kalahan Mangaversien·ne

Inscrit le : 31 Oct 2002 Localisation : Paris, un peu à droite
|
Posté le : 20/01/12 13:05 Sujet du message: |
|
|
Tant qu'on est dans le sujet, la Perfect Edition de Dragon Ball passe très bien niveau qualité, trad', adaptation ^^
Après on peut citer l'exemple d'autres séries qui ont été traduites "plusieurs" fois (I'll, Dragon Quest, Video Girl Ai) et y aura toujours des gens qui soutiendront une version plutôt que l'autre  _________________ http://kalahan-rekiem.over-blog.com/
http://yumyumstudio.free.fr/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Kaelterak Mangaversien·ne

Inscrit le : 19 Jan 2012
|
Posté le : 20/01/12 13:33 Sujet du message: . |
|
|
Tu as bien raison, tout est question de goûts après et en terme de traduction, la difficulté avec le japonais est la narration qui est totalement différente de la nôtre, mais aussi les nombreuuuuuses répétitions qu'il faut arriver à contrer. Le travail d'adaptation est énorme voilà pourquoi, je suis un peu sorti de mes gonds en voyant de la méchanceté gratuite.
En parlant de goûts vraiment différents d'une personne à l'autre, je me sens super super seul quand je dis que j'aime aussi les voix VF des animés de Naruto **Pas jeter caillou !** _________________ " Ton futur dépend de tes rêves, ne perds pas de temps, va te coucher ! " |
|
Revenir en haut |
|
 |
Shirogane Mangaversien·ne

Inscrit le : 25 Août 2006 Localisation : En train d'affronter le cirque de minuit...
|
Posté le : 20/01/12 22:22 Sujet du message: Re: . |
|
|
Kaelterak a écrit: |
En parlant de goûts vraiment différents d'une personne à l'autre, je me sens super super seul quand je dis que j'aime aussi les voix VF des animés de Naruto **Pas jeter caillou !** |
Plutôt un rocher dans ce cas  _________________ Forum Karakuri Circus
"La manière d'agir, c'est la manière d'être" |
|
Revenir en haut |
|
 |
Natth Mangaversien·ne

Inscrit le : 04 Mai 2008
|
Posté le : 22/01/12 02:14 Sujet du message: |
|
|
J'ai bien aimé les OAV de Naruto que j'ai pu voir en VF... La série traîne trop en longueur à mon goût, mais les OAV ça va. D'un autre côté, j'ai eu la même impression pour Bleach ou DBZ, je dois avoir un problème avec ce type de série ^^"
Pour la VF, je trouve la voix de Naruto très nouille. Mais bon... Est-ce la faute du doubleur ou du perso ? Pour le reste, je ne vois rien à reprocher au doublage. Je n'en garde pas un souvenir particulier (ce qui veut dire que je ne l'ai ni adoré, ni haï), mais je trouve que Naruto était plutôt raté. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Spawn Mangaversien·ne
Inscrit le : 01 Sept 2002 Localisation : dans le labyrinthe du go
|
Posté le : 29/01/12 19:14 Sujet du message: |
|
|
Natth a écrit: | J'ai bien aimé les OAV de Naruto que j'ai pu voir en VF... La série traîne trop en longueur à mon goût, mais les OAV ça va. D'un autre côté, j'ai eu la même impression pour Bleach ou DBZ, je dois avoir un problème avec ce type de série ^^"
Pour la VF, je trouve la voix de Naruto très nouille. Mais bon... Est-ce la faute du doubleur ou du perso ? Pour le reste, je ne vois rien à reprocher au doublage. Je n'en garde pas un souvenir particulier (ce qui veut dire que je ne l'ai ni adoré, ni haï), mais je trouve que Naruto était plutôt raté. |
Si quand tu parle de serie tu parles de l'animé c'est le classique probleme de ces manga a succes au rythme narratif tres lent en manga, dont l'animé fonctionne parfaitement mais ratrappe vite le support papier et donc est confronté a cette obligation : soit de ralentir le rythme (personne n'a oublié les plans de 2 minutes sur les nuages dans Dragon Ball Z) ou de mettre des filler. Finalement il faudrait plus souvent des "Dragon Ball Kai" ou alors encore mieux des remake type "HunterxHunter 2011" mais ils ne faut pas rever...
Flore a écrit: | Aaaah, la traduction, grand débat !
Personnellement, je ne vois que quelques titres où la traduction m'a gênée, et quelques autres où je l'ai trouvée phénoménale, où je l'ai remarquée.
Je dois dire que quand je lisait Fly ou City Hunter de chez J'ai Lu, la traduction me gênait pas tellement, parce que 1°) j'étais jeune 2°) c'est des séries tellement bien que ça gâchait pas mon plaisir. |
En faite perso je ne suis vraiment pas pour la conservation de toutes les expressions japonaise. Traduire c'est aussi adapté. par exemple le "coucou" de City Hunter Version J'ai lu, ne me genait pas "mokkori" ca ne signifie pas grand chose pour nous. Les volume coffret de Dragon Ball conservé trop les termes japonais.... etc ...
J'ai plus de desespoir devant la qualité d'une edition ou d'une adaptation graphique que celle d'un traducteur. Je pense d'ailleurs que c'est souvent ce qui est le plus critiqué. Maintenant c'est sur que des termes de football ou de basket mal adapté ca fait immédiatement grincer les dents mais pour le reste.. quel est le point de comparaison d'ailleurs ? les scantrad ? Je me souviens que pour Berserk par exemple beaucoup se plaignaient disant que le hero s'appellait Gatsu et non Guts, et cela a cause des traductions amateurs. Mais il me semble que Guts est bel et bien le nom officiel. Bref c'est toujours tres litigieux.
Par contre une edition ou une impression minable type Pika ou Panini la il suffit juste de ne pas aimer la médiocrité pour fustiger. C'est ca le thème récurrent des plaintes de lecteurs _________________ Le Go est sans fin.
on ne peut qu'y avancer pas à pas, recherchant la lumiere.
Le labyrinthe du go me tient pour toujours.
Je n'ai pas encore atteint le coup divin... |
|
Revenir en haut |
|
 |
Cyril Mangaversien·ne
Inscrit le : 04 Sept 2002 Localisation : Evry
|
Posté le : 30/01/12 06:51 Sujet du message: |
|
|
Spawn a écrit: | Si quand tu parle de serie tu parles de l'animé c'est le classique probleme de ces manga a succes au rythme narratif tres lent en manga, dont l'animé fonctionne parfaitement mais ratrappe vite le support papier et donc est confronté a cette obligation : soit de ralentir le rythme (personne n'a oublié les plans de 2 minutes sur les nuages dans Dragon Ball Z) ou de mettre des filler. Finalement il faudrait plus souvent des "Dragon Ball Kai" ou alors encore mieux des remake type "HunterxHunter 2011" mais ils ne faut pas rever... |
Je ne pense pas que le problème soit le même pour toutes les séries évoquées. Une version kaï ne se justifierait pas pour toutes :
- pour HxH, seule la partie sur l'examen des hunters a des épisodes filers (qui en plus censurent le manga : cf. les épisodes du dirigeable). Pour ceux-là , à la limite, un remake peut se justifier ; pour la suite, je n'en vois pas l'intérêt.
- pour Naruto et Bleach, il y a une foule d'épisodes pourris à supprimer (rah, les filers en flashback diffusés en ce moment sur Game One !). Evidemment, c'est chiant quand on regarde à la télé et il aurait mieux valu qu'ils n'existent pas ; mais il suffit de prendre son mal en patience.
- pour DBZ, c'est différent : non seulement il y a des épisodes filers chiants comme dans Naruto ou Bleach (le voyage vers Namek par exemple) mais en plus, il y a des micro-filers (pendant que Goku se bat contre Freezer, Chichi cherche à se rendre sur Namek pour protéger son fils, mille fois plus puissant qu'elle ; y parviendra-t-elle ?) qui te pourrissent complètement les épisodes adaptant le manga. Là , une version kaï se justifie effectivement.
One Piece arrive pour l'instant à assez bien éviter ces écueils, hormis pour l'arc Marineford un peu gâché par des micro-filers. Les épisodes filers ne sont pas trop nombreux ni trop longs et certains sont même assez réussis. Quelques-uns permettent aussi de développer des aspects qu'Oda a juste esquissés (ceux sur les membres de l'équipage pendant que l'histoire se concentre sur Luffy par exemple) . |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ben Mangaversien·ne

Inscrit le : 18 Sept 2002
|
Posté le : 30/01/12 11:33 Sujet du message: |
|
|
Pour en revenir aux adaptations sportives, j'ai souvant grincer les dents avec Eye Shield ou le verbe tacler était utilisé en lieu et place de plaquer.
Les japonais usant de mot étranger pour se genre de discipline, le traducteur et tombé dans le panneau du verbe "tackle" qu'il a transposer en français sans l'adapter... |
|
Revenir en haut |
|
 |
sushikouli Mangaversien·ne
Inscrit le : 29 Oct 2003
|
Posté le : 30/01/12 13:00 Sujet du message: |
|
|
Ben a écrit: | Les japonais usant de mot étranger pour se genre de discipline, le traducteur et tombé dans le panneau du verbe "tackle" qu'il a transposer en français sans l'adapter... |
Estime-toi heureux qu'il ait pas opté pour teckel _________________ Entre ce que je pense, je veux dire, je crois dire, je dis, ce que vous voulez entendre, ce que vous entendez, ce que vous croyez en comprendre, ce que vous voulez comprendre, et ce que vous comprenez, il y a au moins 9 raisons de ne pas se comprendre. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Amaury Mangaversien·ne

Inscrit le : 16 Sept 2007 Localisation : Dans La Mafia avec Lambo!
|
Posté le : 30/01/12 15:35 Sujet du message: |
|
|
faut que je l'a retienne celle-là ! _________________ Recherche de tomes : Go & Go 9 à 12, 15 à 30; Shiro 2 à 9; Trigun Maximum 13 ; Yaïba 13 & 16 |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ben Mangaversien·ne

Inscrit le : 18 Sept 2002
|
Posté le : 31/01/12 10:31 Sujet du message: |
|
|
sushikouli a écrit: | Estime-toi heureux qu'il ait pas opté pour teckel |
un vrai comique troupier, je te verrais bien avec le chapeau à cloche... |
|
Revenir en haut |
|
 |
shun Mangaversien·ne

Inscrit le : 01 Sept 2002 Localisation : charleroi la ville noir
|
Posté le : 08/02/12 22:52 Sujet du message: |
|
|
hectopussy a écrit: | Il ne s'agit pas l'animé mais bon : le manga d'Evangelion par Sadamoto s'approche de son dénouement ! (crunchyroll)
Alors que le dernier chapitre (n°90) à figurer dans le 12è tome vient de paraître dans le Young Ace, Kadokawa confirme que les prochains chapitres qui composeront le 13ème tome relié seront les derniers. Mais aucune date n'est avancée en revanche ^_^!
|
source : forum dvdanime.net
excellente nouvelle
ps : glénat a t'il déjà donner une date pour le tome 12 ? la sortie datant de + d'1 an _________________ Groupe facebook de vente manga en Belgique :
https://www.facebook.com/groups/1024308591038526/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Heiji Mangaversien·ne

Inscrit le : 06 Sept 2002 Localisation : Japon
|
Posté le : 09/02/12 04:21 Sujet du message: |
|
|
News bizare le gars dis que le chapitre 90, publié ce mois, est le dernier du tome 12, or le tome 12 est deja sorti...
Edit : j'ai regarde le Young Ace et le net. Aucune info sur la fin. La seule info c'est l'auteur qui annonce que le 13eme tom sortira cette année.
Il y a 150p du tomes 13 pour le moment qui ont ete publiee ds le Young Ace. Donc le 13eme tome devrait se terminer le mois prochain avec le chapitre 91. |
|
Revenir en haut |
|
 |
shun Mangaversien·ne

Inscrit le : 01 Sept 2002 Localisation : charleroi la ville noir
|
Posté le : 09/02/12 10:17 Sujet du message: |
|
|
Heiji a écrit: | News bizare le gars dis que le chapitre 90, publié ce mois, est le dernier du tome 12, or le tome 12 est deja sorti...
Edit : j'ai regarde le Young Ace et le net. Aucune info sur la fin. La seule info c'est l'auteur qui annonce que le 13eme tom sortira cette année.
Il y a 150p du tomes 13 pour le moment qui ont ete publiee ds le Young Ace. Donc le 13eme tome devrait se terminer le mois prochain avec le chapitre 91. |
ça serait donc 14 il a certainement décallé d'1 tome. _________________ Groupe facebook de vente manga en Belgique :
https://www.facebook.com/groups/1024308591038526/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
chris936 Mangaversien·ne
Inscrit le : 20 Jan 2007
|
Posté le : 10/02/12 08:29 Sujet du message: |
|
|
squelette a écrit: | Tout ça pour dire que dans les deux cas, mes choix de traduction, aussi discutables qu'on puisse les trouver, n'étaient pas les fruits de l'ignorance et de la paresse, mais ceux de décisions réfléchies et assumées. Bons ou mauvais, chacun est libre de juger, mais il est injuste de m'accuser d'amateurisme. Non, je ne me paie pas votre tête, et oui, je tâcherai de rester rigoureux et vigilant. Vos critiques et commentaires sont les bienvenus. |
Je n'ai pas encore pu le vérifier personnellement, mais il semblerait que le tome 4 de Dream Team contienne des erreurs telles que l'emploi du mot "but" au lieu de "panier"...
�a fait un peu peur quand même. |
|
Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sondages de ce forum
|
|