Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
kynoo Mangaversien·ne

Inscrit le : 16 Jan 2004
|
Posté le : 09/07/07 01:26 Sujet du message: |
|
|
J'ai trouvé un inventaire des titres publiés en Espagne hébergé sur un site de vente, sans que les 2 aient un rapport. |
|
Revenir en haut |
|
 |
skizyk Mangaversien·ne

Inscrit le : 28 Avr 2005 Localisation : en travers à la réaccélération (91)
|
Posté le : 10/07/07 20:05 Sujet du message: |
|
|
Waouh merci !
Ils ont aussi un sacré paquet de titres ! et pas le smême que nous (on doit pas être le premier marché européen pour grand chose)
Cygnus, je veux bien un site américain dans ce cas si tu as ! _________________ Bakaworld |
|
Revenir en haut |
|
 |
oestevao Mangaversien·ne
Inscrit le : 21 Déc 2006
|
Posté le : 10/06/08 17:09 Sujet du message: |
|
|
Aux Etats-Unis Tokyopop se trouve au bord de la faillite. Les premières conséquences est la division de la société en deux parties, le licenciement de plus de 40 personnes et la diminution de leur sorties de plus de 50%. Quand sa frappe ça va vite.
Citation: |
§ ICV2 sits down with former Tokyopop publisher Mike Kiley for more info on the restructuring (note: Kiley is still with TP, but his new position hasnâ??t been named yet.)
At a fundamental level, we wondered about the reasons for the corporate reorganization into two business units, and asked why two lines of business led to the decision to split into two companies. â??I think the most immediate and practical answer is that we wanted to set things up in ways that would very clearly and definitively allow those businesses to focus on what they need to do to succeed,â? Kiley responded. â??The goals in each company are different and the achievement of those goals is more realistic, more possible if everyone working in each of those companies is very clearly focused.â?
Added bonus: this interview with Kiley is the first time weâ??ve ever heard the term â??rightsizingâ? used to mean â??downsizing,â? which itself means â??layoffs or cuts.â? Truly corporate euphemisms are a wonderful, wonderful thing. Weâ??d like to attend the seminar where they invent them some day.
§ Bonus Tpop gossip of the day: Several OEL creators are even now attempting to buy back the rights to their books. Whether they will succeed or not â?? how much does Tokyopop need to money? â?? is unknown. One of the reasons for the big restructuring, weâ??ve been hearing, is massive returns from Borders recently, to the tune of 80% â?? part of Borders own massive financial woes. |
Et à ce qui parait selon diverses rumeurs, Kodansha désire s'implanter aux Etats-Unis, vu qu'ils ont rompu avec Tonkam les chances sont là que cela sera aussi le cas pour le marché francophone.
http://pwbeat.publishersweekly.com/blog/2008/06/09/rumours-updates-kodansha-tpop-wizard-etc-etc/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Den Mangaversien·ne

Inscrit le : 31 Oct 2003 Localisation : in translation
|
Posté le : 10/06/08 18:24 Sujet du message: |
|
|
oestevao a écrit: | Et à ce qui parait selon diverses rumeurs, Kodansha désire s'implanter aux Etats-Unis, vu qu'ils ont rompu avec Tonkam les chances sont là que cela sera aussi le cas pour le marché francophone. |
Pour l'instant la rumeur est démentie, notamment par Birgid sur son excellent mangablog. _________________ Radio Nova, la radio préférée de Gally. |
|
Revenir en haut |
|
 |
oestevao Mangaversien·ne
Inscrit le : 21 Déc 2006
|
Posté le : 01/07/08 22:50 Sujet du message: |
|
|
Den a écrit: | Pour l'instant la rumeur est démentie, notamment par Birgid sur son excellent mangablog. |
La rumeur semble se confirmer:
Citation: | Japanâ??s highly respected Nikkei financial news service is reporting that Kodansha has set up a U.S. subsidiary â??to publish and sell translations of its Japanese mangaâ? in the U.S. starting in September. The reason for the move, according to Nikkei, is â??to boost its earnings in America, where its income has been limited to royalties received from U.S. firms. |
http://www.icv2.com/articles/news/12832.html |
|
Revenir en haut |
|
 |
oestevao Mangaversien·ne
Inscrit le : 21 Déc 2006
|
Posté le : 02/01/09 23:58 Sujet du message: |
|
|
Kodansha vient de résilier son contrat avec Tokyopop Allemagne. Selon Tokyopop Kodansha ne leur avait donné aucune raison pour cette rupture. Les séries en cours qui seront stoppés Beck, Cromartie High School, School Rumble, Perfect Girl und Hell Girl
http://www.icaruscomics.com/wp_web/?p=2283 |
|
Revenir en haut |
|
 |
samizo kouhei Mangaversien·ne

Inscrit le : 01 Juil 2004
|
Posté le : 03/01/09 12:00 Sujet du message: |
|
|
Ca sent les ruptures de contrat et les "reprises en mains propres" ... |
|
Revenir en haut |
|
 |
Taliesin Modératrice

Inscrit le : 01 Fév 2004
|
Posté le : 15/01/13 11:18 Sujet du message: |
|
|
Je ne sais pas si les amateurs de Moto Hagio l'ont vu, mais une édition de Poe No Ichizoku est sortie aux éditions Kappa en Italie, en trois volumes. Il semble que la traduction soit assurée par une certaine Keiko Ichiguchi. Je ne savais pas que They were eleven y était aussi sorti.
http://www.anobii.com/contributors/Moto_Hagio/639505/?sort=6 _________________ Lisez Descending Stories de Haruko Kumota, tout est dispo en 10 volumes en anglais  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Taliesin Modératrice

Inscrit le : 01 Fév 2004
|
Posté le : 22/06/14 20:34 Sujet du message: |
|
|
Je suis jalouse. Les Italiens ont Historie de Iwaaki depuis mai!!! A quand la série chez nous? _________________ Lisez Descending Stories de Haruko Kumota, tout est dispo en 10 volumes en anglais  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Taliesin Modératrice

Inscrit le : 01 Fév 2004
|
|
Revenir en haut |
|
 |
Natth Mangaversien·ne

Inscrit le : 04 Mai 2008
|
Posté le : 22/05/18 18:04 Sujet du message: |
|
|
La bonne nouvelle de la journée ! Il va falloir que je revois sérieusement mon espagnol, mais il n'y a rien de mieux qu'un peu de pratique pour s'améliorer en langue  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Taliesin Modératrice

Inscrit le : 01 Fév 2004
|
Posté le : 22/05/18 18:10 Sujet du message: |
|
|
Je regretterai toute ma vie d'avoir fait allemand LV2  _________________ Lisez Descending Stories de Haruko Kumota, tout est dispo en 10 volumes en anglais  |
|
Revenir en haut |
|
 |
herbv Modérateur

Inscrit le : 28 Août 2002 Localisation : Yvelines
|
Posté le : 22/05/18 20:12 Sujet du message: Non |
|
|
Il ne faut pas dire ça, tu as pu lire du Q-Hayashida comme ça  _________________ Simple fan (auto-proclamé) de Rumiko Takahashi
Chroniqueur à du9
Ténia de Bulledair |
|
Revenir en haut |
|
 |
Taliesin Modératrice

Inscrit le : 01 Fév 2004
|
Posté le : 22/05/18 20:20 Sujet du message: |
|
|
(Haut de page pour des conneries T-T)
Je rappelle donc l'événement de l'année: Kaze to ki no uta, le manga culte de Keiko Takemiya, va sortir en Espagne (c'est chez Milky Way Ediciones)
https://twitter.com/mwediciones/status/998906710797451264
Si je le pouvais, je dirais à mon moi-même du passé que je continuerai à m'enfoncer dans la bande dessinée 20 ans plus tard. Qu'il faut absolument apprendre le japonais, l'italien et l'espagnol. Et continuer l'anglais, cela va de soi
J'aimerais bien lire Kaze to ki no uta en français, surtout que l'histoire se passe en France!!!! On veut être dans l'ambiance de ce pensionnat!!!!! _________________ Lisez Descending Stories de Haruko Kumota, tout est dispo en 10 volumes en anglais  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Natth Mangaversien·ne

Inscrit le : 04 Mai 2008
|
Posté le : 01/08/18 20:56 Sujet du message: |
|
|
Taliesin a écrit: | Je rappelle donc l'événement de l'année: Kaze to ki no uta, le manga culte de Keiko Takemiya, va sortir en Espagne (c'est chez Milky Way Ediciones) |
La nouvelle que j'attendais depuis 15 ans ! Je l'ai découvert en 2003 et depuis je n'ai vu aucune édition de ce titre en dehors du Japon. Une édition italienne est aussi attendue en novembre 2018.
D'autres informations ont été publiées aujourd'hui. Vous pouvez cliquer sur l'image pour la voir en grand :
Taliesin a écrit: | J'aimerais bien lire Kaze to ki no uta en français, surtout que l'histoire se passe en France!!!! On veut être dans l'ambiance de ce pensionnat!!!!! |
J'aimerais beaucoup aussi, mais je n'attendrai pas pour acheter celle-ci. Ca fait trop longtemps que j'attends et je crains les ruptures de stock. Sans oublier que...
Milky Way Edicione a écrit: | Además, la primera edición será muy especial. |
|
|
Revenir en haut |
|
 |
|